Automatizujte překlad a dabing videí pomocí lokalizačního API Rask

V dnešním digitálním světě se videoobsah rychle stal klíčovou součástí marketingové strategie většiny firem. Videoobsah navíc slouží jako prostředek komunikace, zábavy i vzdělávání. Jazykové bariéry však tvůrcům a firmám ztěžují oslovení širšího publika.

Rozmach marketingu prostřednictvím videoprojektů je poháněn měnícími se preferencemi uživatelů. Díky rozšíření a popularitě aplikací jako TikTok a Instagram jsou videa pro většinu lidí po celém světě nejoblíbenějším typem obsahu.

Technologický trh se rovněž rychle vyvíjí a tvůrcům nabízí stále více technologií a nástrojů, které usnadňují a urychlují procesy tvorby a překladu videí. Překlad videí může být samostatnou činností nebo pouze součástí lokalizace – což znamená přizpůsobení různých aspektů podnikání (kontextu webu, konkrétní webové stránky, marketingových materiálů a dalších obchodních detailů) novým cílovým skupinám.

Zatímco překlad znamená pouze použití jiného jazyka ve videu, lokalizace zohledňuje také kulturní rozdíly, aby byl obsah pro nové prostředí co nejautentičtější. Lokalizace je časově náročný proces, který již dlouho vyžaduje značné investice jak z hlediska finančních prostředků, tak lidských zdrojů.

Dnes je však lokalizace vaší firmy mnohem snazší, a to bez dodatečných nákladů nebo nutnosti najímat celý tým specialistů. Umělá inteligence se osvědčila v několika klíčových aspektech lokalizačního procesu, přičemž nejčastějším příkladem jejího využití je překlad videí

Jak je strukturován proces lokalizace?

Pochopení toho, jak lokalizovat podnikání a jak tento proces funguje, vám pomůže činit informovanější rozhodnutí při vytváření a realizaci plánu lokalizace. Níže popíšeme pět klíčových fází procesu lokalizace videí. 

Krok 1: Naplánujte si obsah

Schopnost přesně naplánovat a spravovat obsah určený k lokalizaci je klíčovým krokem. Zahrnuje rozhodnutí o tom, jaký typ videoobsahu hodláte lokalizovat s ohledem na vybranou zemi či jazyk, preference nové cílové skupiny a kulturní odlišnosti. 

Pokud vaše cílová skupina upřednostňuje sociální sítě jako TikTok a Instagram, možná bude lepší zaměřit se na tvorbu krátkých vertikálních videí namísto dlouhých videí se vzdělávacím obsahem (pokud ovšem neprovozujete podnik v oblasti EdTech).

Pokud však vaše nové publikum rádo sleduje videa na YouTube, možná budete chtít vytvářet a spravovat jak dlouhý, tak krátký obsah, a to jak v podobě běžných videí, tak i v podobě Shorts. 

Krok 2: Vyberte způsob překladu (nebo více způsobů)

Překlad obsahu je nezbytnou součástí lokalizačního procesu. Právě proto má volba správných metod zásadní vliv na to, jak úspěšně se vám podaří webovou stránku lokalizovat, a na vaši celkovou spokojenost s tímto procesem. Je samozřejmé, že v ideálním případě je nejlepší svěřit lokalizaci vašeho obsahu rodilému mluvčímu s bohatými zkušenostmi v oblasti překladů.

I když je tato možnost stále k dispozici, najímání a zaškolení takového odborníka je velmi časově náročný a složitý proces. Pokud je vaším cílem lokalizovat videoobsah do více než jedné nové země, budete ve skutečnosti potřebovat tým překladatelů.

Právě v tomto ohledu mohou nástroje využívající umělou inteligenci výrazně zjednodušit a urychlit proces překladu videí, aniž by došlo ke snížení kvality. Tento proces popíšeme později.

Krok 3: Zkontrolujte překlad

Ať už se rozhodnete pro jakoukoli možnost překladu, je vždy zásadní zkontrolovat konečný výsledek, odhalit případné chyby a opravit je ještě před oficiálním spuštěním. 

Proto je nejlepší, aby překlad videa zkontrolovali rodilí mluvčí, kteří zajistí přesnost z hlediska různých kulturních aspektů země, na jejíž trh se chystáte vstoupit se svými službami nebo produkty.

Krok 4: Zveřejnění nového obsahu a dokončení lokalizačního procesu

Jakmile se ujistíte, že překlad vašich videí neobsahuje chyby a zohledňuje všechny kulturní odlišnosti, můžete nový obsah zveřejnit na vybraných platformách. Může se jednat o YouTube, Twitter, Instagram nebo jiné platformy, protože to závisí také na cílové skupině, kterou chcete oslovit.

Jak lze umělou inteligenci využít při překladu videí?

Nyní už víte, že k lokalizaci vašeho podnikání potřebujete jak čas, tak prostředky. Umělá inteligence se neustále vyvíjí a umožňuje firmám i tvůrcům využívat výhody automatizace v různých oblastech lokalizace video projektů.

Pojďme se podívat, jak přesně může umělá inteligence, respektive nástroje založené na umělé inteligenci, zjednodušit, usnadnit a urychlit lokalizaci video projektů:

Vytváření titulků a popisů

Automatické generování titulků a podtitulků patří k nejvýznamnějším pokrokům, které nástroje umělé inteligence přinášejí. Na trhu je v současné době k dispozici široká škála řešení pro překlad titulků založených na umělé inteligenci, přičemž Rask si udržuje vedoucí pozici.

Na rozdíl od většiny nástrojů pro překlad a automatické vytváření titulků umožňuje Rask tvůrcům překládat videa do angličtiny, francouzštiny, čínštiny, němčiny a dalších jazyků (na výběr je dokonce více než 130 jazykových variant). Přesto polovina tvůrců stále dává přednost tomu, aby tyto úkoly svěřila lidským odborníkům. Očekává se, že nástroje pro vytváření titulků a podtitulků založené na umělé inteligenci se budou prosazovat stále více, protože umělá inteligence se neustále učí a zdokonaluje.

Nelze očekávat, že titulky a popisky vytvořené pomocí nástrojů založených na umělé inteligenci budou zcela bezchybné; i tak však vykazují vysokou přesnost a kvalitu konečného výsledku. Tyto nástroje představují nákladově efektivní alternativu k lidskému překladu, protože dokážou automaticky vygenerovat titulky a popisky během několika minut.

Přesný překlad videa

Nejlepší nástroje pro překlad pomocí umělé inteligence fungují na základě algoritmů hlubokého učení. Vezměme si jako příklad Google Neural Machine. Tato technologie nevytváří doslovný překlad, ale pracuje s databází, na které byla vycvičena, hledá jazykové vzorce a provádí srovnání, aby poskytla přesnější a spolehlivější překlad.

Největší výhodou nástrojů umělé inteligence pro překlad videí je možnost výběru z široké škály jazyků. Ačkoli to neplatí pro všechny nástroje, Rask nabízí překlad videí do více než 130 jazyků, aniž by uživatelé museli za každý nový jazyk platit zvlášť, jak by tomu bylo v případě lidských překladatelů.

Hlasový doprovod a dabing

Běžný překlad videa obvykle zahrnuje přidání titulků a popisků. Pro komplexní lokalizaci to však nestačí. Cílem lokalizace video projektu je, aby působil na nové cílové publikum co nejpřirozeněji, takže si diváci ani nevšimnou, že bylo video přeloženo.

A právě v tomto ohledu jsou namluvené komentáře a dabing ideálním způsobem, jak lokalizovat vaše podnikání. Jak název napovídá, namluvený komentář představuje hlasovou nahrávku scénáře pro video, animovaný film, videohru a další typy médií. Dabér přednese napsaný text a nahraje hlas v jiném jazyce.

Ačkoli je voiceover mnohem lepší než pouhé popisky a titulky, dabing je další cyklický proces. Dabing je postprodukční proces, který se často využívá při natáčení filmů a při produkci videí. 

V rámci tohoto procesu jsou nově nahrané fráze synchronizovány s pohybem rtů a „smíchány“ s původními frázemi, čímž vzniká zvuková stopa, kterou nelze od původního zvukového záznamu odlišit, nebo je to alespoň velmi obtížné.

Překlady i dabing již dlouho zajišťují dabéři. Ukázalo se však, že umělá inteligence přináší stejné, někdy dokonce i lepší výsledky. Technologický trh proto s nadšením přijal různá řešení založená na umělé inteligenci, jako je například Rask , která uživatelům umožňují automatizovat překladatelské a dabingové služby.

Automatizace překladu a lokalizace videí 

Automatizovaný překlad videí přináší celou řadu výhod. Lokalizace a překlad videí například tvůrcům umožňují oslovit mezinárodní publikum, čímž se zvyšuje návratnost investic, počet odběratelů i sledovanost. 

Kromě toho automatizované překlady videí do nových jazyků a dabing zjednodušují proces úpravy videí. Tvůrci mohou pomocí nástrojů založených na umělé inteligenci snadno přepisovat a překládat svá videa do jednoho nebo více jazyků, čímž se snižuje potřeba ručního přepisu a vysoké náklady. 

Jazykové operace hrají zásadní roli v propojení systémů, a právě v tomto ohledu představuje lokalizační API (rozhraní pro programování aplikací) ideální řešení. Lokalizační API představuje soubor protokolů a nástrojů, které umožňují různým softwarovým aplikacím plynule komunikovat s lokalizačními platformami a službami. 

Společnosti a tvůrci, kteří do svého ekosystému pro výrobu videí začlení lokalizační API, mohou zefektivnit a automatizovat překlad a přizpůsobování obsahu pro různé účely a jazyky. Lokalizační API navíc zajišťuje, že každý kus obsahu je generován a lokalizován konzistentně a v reálném čase.

Moderní firmy se snaží co nejvíce automatizovat. Proto je pro zajištění plynulého propojení mezi systémy pro správu obsahu a lokalizačními nástroji nutné zavést příslušné systémy.  

Ačkoli nepřetržitá synchronizace není nezbytnou podmínkou, zaručuje, že uživatelé po celém světě dostávají aktuální a relevantní obsah, který pomáhá zvyšovat prodej bez ohledu na jejich polohu a jazyk.

Nedostatek integrací by se stal jednou z největších překážek efektivního škálování. Lokalizační API slouží k zajištění plynulého poskytování relevantního obsahu napříč platformami, regiony a jazyky.

Stručný přehled jazykových kódů v lokalizačním API 

Jazykový kód je krátký řetězec, který označuje konkrétní jazyk. Všechny jazyky mají tříznakový řetězec podle normy ISO 639-2, přičemž některé mohou mít také dvouznakový řetězec podle normy ISO 639-1.

Jazykové kódy označují jazyk obecně nebo konkrétně pro určitou zemi. Řetězec se zobrazuje jako text malými písmeny, ale pokud je součástí kód země, bude text oddělen pomlčkou a napsán velkými písmeny.

Jazykové kódy jsou klíčovou součástí integrace lokalizačního API, protože umožňují jednoznačnou identifikaci a klasifikaci, přičemž jednotlivé jazyky mají specifické kódy založené na mezinárodních standardech. 

Rask umožňuje tvůrcům obsahu a firmám rychle a efektivně překládat svá videa do více než 130 jazyků. Díky technologiím „Text-to-Voice“ a „Voice Cloning“ můžete k videím přidat profesionální dabing, aniž byste museli nahrávat nebo najímat dabéra. A nyní si při dabování můžete zachovat svůj vlastní hlas nebo tón dabingu. Funkce VoiceClone je nyní k dispozici pro více než 29 jazyků

Rask API pro lokalizaci pomocí umělé inteligence k automatizaci překladu a dabingu videí

Rask Rask je považována za lídra v oboru dabingu a lokalizace. Díky široké nabídce jazyků pro překlady i dabing neustále rozšiřuje seznam jazyků a funkcí, Rask uživatelům usnadňují procesy tvorby, úprav a lokalizace videí.

Rask nedávno uvedla na trh první API v oblasti dabingu pomocí umělé inteligence. Jako programovací rozhraní funguje toto API jako most mezi různými softwarovými aplikacemi a umožňuje jim snadno mezi sebou komunikovat a sdílet data. Využití APIRask umožňuje uživatelům integrovat funkce jedné aplikace do druhé, čímž se lokalizace zjednodušuje a zrychluje. 

Rask jsou klíčem k tomu, abyste ve své vlastní aplikaci mohli využívat možnosti překladu a dabingu pomocí umělé inteligence. Tuto funkci lze využít v následujících situacích:

Případ 1. Nahrát původní video – stáhnout přeložené video

Rask automaticky překládá jakékoli video bez ohledu na původní jazyk, čímž eliminuje potřebu lidské práce a úprav. Lokalizovaný výsledek je hotový během několika minut.

Případ 2. Nahrajte původní video spolu s ověřeným přepisem nebo překladem ve formátu SRT – stáhněte si přeložené video.

Tato funkce umožňuje uživatelům dosáhnout přesnějších výsledků při překladu videí, což vede k vyšší kvalitě dabingu a namluvení (což lze provést také pomocí Rask ).

Níže jsou uvedeny hlavní funkce API služby Rask:

Klonování hlasu: Rask snižuje potřebu využívat hlasového herce, protože dokáže automaticky vytvořit digitální kopii hlasu mluvčího na základě původního videa. Výsledkem je přeložené video, které zní zcela přirozeně, a funkce klonování hlasu je k dispozici ve 28 jazycích.

Více mluvčích: Rask dokáže identifikovat mluvčí ve videu a podle počtu mluvčích ve videu podporuje překlady zvukových stop s jedním nebo více hlasy.

Nahrát SRT: Pokud již máte přepis nebo překlad videa, Rask vám umožňuje nahrát soubory SRT, abyste dosáhli vyšší přesnosti při dabování.

Jak začlenit lokalizační API Rask do pracovního postupu

Díky API rozhraním Raks AI můžete snadno a levně ověřit, zda má vaše cílová skupina zájem o překlady a dabing video nebo audio obsahu.

Díky automatizaci a zefektivnění překladů a dabingu vám tato funkce umožňuje lokalizovat velké množství video materiálů, zejména dlouhých vzdělávacích videí, a to bez lidského zásahu a ve vysoké rychlosti. 

Funkce lokalizačního API představuje ideální řešení pro společnosti z oblasti Edtech, které disponují odděleními pro vzdělávání a rozvoj a jejichž aplikace vyžadují propagaci na různých trzích.

Proč si vybrat lokalizační API Rask?

Jak jsme již zmínili, Rask je průkopníkem v oblasti lokalizačních API navržených speciálně pro dabing s využitím umělé inteligence. Lokalizační API Rask, které je na trhu již řadu let a prosadilo se jako přední nástroj pro překlad a dabing videoobsahu, je známé také tím, že:

- Hladká a rychlá integrace do vaší služby;

- Možnost vygenerovat si API klíč přímo ze svého Rask ;

- Možnost strávit několik minut jak v Rask produktu Rask , tak v rámci Rask ;

- Cenově výhodné řešení: od 560 $ měsíčně při volbě měsíčního tarifu (zahrnuje 500 minut měsíčně). Od 500 $ měsíčně při volbě ročního tarifu (zahrnuje 500 minut měsíčně). 

Závěr

S více než 6 miliardami uživatelů internetu po celém světě sleduje videa každý týden přibližně 85 % z nás. Může se jednat o film, televizní pořad, video na sociálních sítích nebo vzdělávací videa. Není tedy překvapivé, že jsou videa v roce 2024 považována za jeden z nejúčinnějších nástrojů online marketingu.

Pokud omezíte své publikum pouze na mluvčí angličtiny, přicházíte o větší příležitosti v podobě vyššího obratu a lepší návratnosti investic. Právě proto většina firem, značek a tvůrců téměř ve všech oborech upřednostňuje překlad videoobsahu, a tedy i jeho lokalizaci.

Zatímco někteří se při těchto úkolech stále spoléhají na lidské odborníky tradičním způsobem, Rask dokáže tento proces automatizovat a zefektivnit díky své nové funkci – Localization API. Ať už potřebujete přeložit video, vytvořit komentář nebo jen přidat titulky – Rask nabízí širokou škálu funkcí, z nichž může těžit každý uživatel.

Kolik stojí Rask ?— Měsíční tarif pro firmy: 560 $/měsíc (zahrnuje 500 minut měsíčně) — Roční tarif pro firmy: 500 $/měsíc (zahrnuje 500 minut měsíčně) — Tarif pro velké podniky (kontaktujte prosím náš obchodní tým) Už se nemůžeme dočkat, až uvidíme, jak Rask promění váš proces tvorby obsahu.

Často kladené otázky

Co je to lokalizační API?
Co je to lokalizace služeb?
Začněte s překladem videí hned teď
Dabujte ve více než 135 jazycích s Al
Klonujte hlasy v 32 jazycích
Výkonný editor s neomezenými možnostmi
Automatický přepis a překlad
Vyzkoušejte zdarma
není nutná kreditní karta

Co si rozhodně musíte přečíst

šipka vlevo
šipka vpravo