Lokalizace médií s využitím umělé inteligence

Globální lokalizace videí pro mediální a zábavní průmysl

Pomocí lokalizace médií založené na umělé inteligenci můžete překládat dlouhé seriály, videa z žebříčků Top 10, dokumentární filmy, filmové recenze a zpravodajský obsah do japonštiny, španělštiny, francouzštiny, čínštiny a více než 130 dalších jazyků.

Důvěřují nám vydavatelé s velkým objemem obsahu, mediální sítě a globální studia zabývající se tvorbou obsahu po celém světě
logo společnosti littledotstudios
logo terodigital
málo známé logo
logo Starhits
logo tarimatv
logo společnosti Sarelmedia
logo společnosti Allrites
logo společnosti Nutsons
logo gat3
logo Creatorshub
logo společnosti littledotstudios
logo terodigital
málo známé logo
logo Starhits
logo tarimatv
logo společnosti Sarelmedia
logo společnosti Allrites
logo společnosti Nutsons
logo gat3
logo Creatorshub

Rozšiřte svou knihovnu obsahu bez nutnosti přestavby produkčního prostředí

Pro vydavatele s velkým objemem obsahu, kteří publikují denně nebo týdně, představují tradiční pracovní postupy překážky, které omezují globální distribuci a zpomalují růst.

Tradiční lokalizace

Nové nahrání vypravěčů pro jednotlivé jazyky
Ztráta jednotnosti hlasu značky
Složité otázky týkající se licencí
Vysoké náklady na dabéry
Zpožděné uvedení na mezinárodní trh
Ruční pracovní postupy pro seriály s více epizodami
Roztříštěné lokalizační služby napříč dodavateli a trhy

S Rask

Zachovejte identitu vypravěče pomocí klonování hlasu
Používejte hlasy generované umělou inteligencí, pokud nejsou k dispozici licenční práva
Okamžitě si stáhněte celé epizody
Zachovejte styl vyprávění a tempo
Publikujte ve velkém měřítku po celém světě v různých jazycích
Omezit závislost na roztříštěných jazykových službách
Sjednoťte svůj lokalizační proces do jediného pracovního postupu
DOPORUČUJEME

Určeno pro produkci reálných médií

Podporuje kompletní lokalizaci multimediálního obsahu, včetně přizpůsobení videa, zvuku, grafiky a textu na obrazovce.

Televizní seriály a filmy

Přizpůsobte seriály, filmy a streamované tituly pro různé jazyky a cílové trhy.

Popkultura a videa z žebříčku Top 10

Zachovejte jednotný styl a charakter vypravěče napříč všemi jazykovými verzemi a platformami.

Novinové výstřižky a komentáře

Rychle překládejte a šířte obsah, u kterého záleží na aktuálnosti, pomocí přesných titulků a popisků.

Filmové recenze a komentáře

Zachovejte styl, tempo a osobitý charakter u formátů založených na názorech a vedených tvůrci.

Cestování a dokumentární pořady

Zachovejte emocionální nádech, nuance vyprávění a kulturní kontext pro čtenáře po celém světě.

Animovaný obsah

Podpora formátů založených na hlasu, u nichž není nutná synchronizace pohybu rtů, což je ideální pro animace a vysvětlující videa.
Podněty k překladu a klonování hlasu

Udržte si svůj hlas – na všech trzích

Pro mediální značky je hlas synonymem identity.
Rask Cloning vám umožňuje:
Zachovejte styl a osobnost vypravěče
Zachovejte tempo a rytmus vyprávění
Zachovat srozumitelnost pro čtenáře napříč jazyky
Škálujte globální verze bez změny identity značky
Pokud nejsou k dispozici licence, použijte přirozeně znějící hlasy generované umělou inteligencí, aby byla lokalizace v souladu s předpisy. To je zásadní zejména u formátů zaměřených na vyprávění příběhů, kde emocionální podání, tempo a tón přímo ovlivňují to, jak diváci obsah vnímají.
Překladový slovník

Zajistěte jednotnost jazyka vaší značky na všech trzích

Mediální obsah se opírá o přesnou terminologii – od jmen postav až po odbornou hantýrku. Překladový slovník zajišťuje jednotnost:
Vytvářejte slovníky odborné terminologie z oblasti médií
Dbejte na to, aby názvy značek, názvy pořadů a jména postav byly jednotné
Dodržujte pokyny ohledně tónu a stylu ve všech překládaných textech
Řízení terminologie ve více než 130 jazycích současně
Překlad s více mluvčími

Přesný překlad multimediálního obsahu s více mluvčími

V mediálních pořadech vystupuje řada mluvčích – od moderátorů až po hosty. Rask automaticky rozpoznává hlas každého mluvčího a zachovává jej při překladu.
Automatická detekce a oddělení více mluvčích v nahrávkách
Zachovejte jedinečný hlas každého mluvčího pomocí klonování hlasu pomocí umělé inteligence
Ideální pro rozhovory, diskusní pořady a komentáře k dokumentům
Zachovejte uvedení mluvčího v přeložených titulcích a přepisech
Podpora více než 20 mluvčích v jedné nahrávce
Člověk v smyčce

Lidská kontrola překladu v rozhlasové kvalitě

Umělá inteligence zvládá objem. Lidé zajišťují jemné nuance.
Mediálním společnostem, které vyžadují nejvyšší standardy kvality, nabízí Rask lokalizační služby s lidským zásahem a odbornými korektory.
Profesionální překladatelé a rodilí mluvčí kontrolují obsah přeložený pomocí umělé inteligence, aby zajistili:
Přesnost překladů u obsahu, u kterého záleží na image značky
Správný tón, idiomy a kulturní nuance
Soulad s regionálními normami pro vysílání
Dodržování předpisů týkajících se šíření obsahu
Srozumitelnost pro rozmanité publikum po celém světě
Tento hybridní přístup je obzvláště užitečný pro:
Scénáristická zábava a dramata
Zpravodajství a publicistika
Dokumentární a faktografický obsah
Marketingové a propagační materiály
Synchronizace rtů

Přirozená synchronizace rtů u dabovaných mediálních obsahů

Dabovaný obsah působí nepřirozeně, pokud pohyby rtů neodpovídají zvukové stopě. Technologie synchronizace rtů Rask přizpůsobuje vizuální pohyby úst tak, aby odpovídaly přeložené řeči, a zajišťuje tak plynulý zážitek ze sledování napříč jazyky.
Synchronizace rtů využívající umělou inteligenci přizpůsobuje pohyby úst přeloženému zvukovému záznamu
Zachovává přirozený vizuální zážitek u dabovaných pořadů
Ideální pro rozhovory před kamerou, moderátory a scénáře
Funguje ve všech podporovaných jazycích a umožňuje tak plynulou globální distribuci
V kombinaci s klonováním hlasu pro co nejautentičtější zážitek z dabingu

Otevřete si nové zdroje příjmů na globálních trzích

Z jediné původní produkce můžete okamžitě vytvořit lokalizované verze. Rozšiřte možnosti zpeněžení na YouTube, dosah streamování a růst mezinárodního publika, aniž byste museli produkci vytvářet znovu.

Hlavní produkce

Původní obsah • Klonovaný hlas • Vytvořený slovníček
Lokalizace umělé inteligence

japonský

ja-JP

Španělština

es-US / es-ES

Francouzština

fr-FR

čínština

zh-CN

dalších více než 130

Zvyšte dobu sledování, rozšířte dosah k divákům a otevřete si nové zdroje příjmů na globálních platformách.
Vyzkoušejte zdarma

Čeho dosahují tvůrci s velkým počtem sledujících

Kvalitní lokalizace zvyšuje zapojení publika, jeho retenci a výkonnost obsahu na všech trzích.
Zavádějte mezinárodní verze 3–5krát rychleji
Globální škálování knihoven s více epizodami
Výrazně snížit náklady na lokalizaci
Zvyšte příjmy z celosvětového publika
Zlepšete přístupnost pomocí titulků, popisů a lokalizovaných formátů

3–5×

Rychlejší uvedení na mezinárodní trh

Až 70 %

Snížení nákladů

130+

Podporované jazyky

Inspirativní příběhy o úspěchu

šipka
šipka

Celosvětový úspěch VR: 22% nárůst návštěvnosti a 40% podíl vracejících se uživatelů díky lokalizaci do japonštiny Rask

Zjistěte, jak se společnosti VR World podařilo zvýšit počet návštěv o 22 % a počet vracejících se uživatelů o 40 % díky využití japonské lokalizace Rask , která pomohla překonat jazykové bariéry a vybudovat silnější globální komunitu VR.

tlačítko přehrávání
Náhled na příběhy o úspěchu
Profilová fotka
Georgij Molodcov
Zakladatel společnosti Film XR, producent VR, kurátor festivalu
Zábava

Rask otevírá dveře k fantasy filmu o divoké přírodě

Filmoví producenti z celého světa nacházejí v řešení Rask odpověď na výzvy spojené s mezinárodní distribucí, díky čemuž se globální sdílení filmů stává realitou. Společnost Image Images je průkopníkem v oblasti inovací s filmem „The Legend of Akam“, který jako první využívá umělou inteligenci při lokalizaci filmů a zajišťuje tak autentické a efektivní dabování.

tlačítko přehrávání
Náhled na příběhy o úspěchu
Profilová fotka
Pierre Meynadier
Producent a režisér, Image Images
Zábava

Rask pomohla jedné televizní stanici překonat hranici sledovanosti

Ponořte se do příběhu Fameplay TV, české internetové televize specializující se na edutainment. Hlavní producent Lukáš Záhoř vyzdvihuje bezkonkurenční kvalitu a nákladově efektivní přístup Rask k adaptaci obsahu pro globální trhy

tlačítko přehrávání
Náhled na příběhy o úspěchu
Profilová fotka
Lukas Zahor
Hlavní producent Fameplay TV
Zábava

Navrženo pro škálovatelné mediální operace

Určeno pro obsahové sítě a vydavatele, kteří řídí distribuci napříč platformami, regiony a cílovými skupinami.

Certifikace SOC 2 typu II

Funkce synchronizace rtů pomocí umělé inteligence přizpůsobuje přeložený zvuk pohybům rtů mluvčího, díky čemuž působí obsah v jazyce studenta přirozeně.
Ideální pro: přednášky, webináře, odborné prezentace, školení vedoucích pracovníků

V souladu s GDPR

Hlasový doprovod se nahrazuje, zatímco vizuální prvky zůstávají beze změny. Není nutné pořizovat nový záznam.
Ideální pro: zaškolení uživatelů SaaS, školení v oblasti IT, technické návody

Vyhrazená infrastruktura

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení

API a automatizace pro procesy tvorby obsahu

Zajišťujeme podporu komplexních e-learningových kurzů včetně terminologické kontroly, titulků a přizpůsobitelného dabingu.
Ideální pro: školení v oblasti dodržování předpisů, vzdělávání v oblasti zdravotnictví, práva a financí

Dávkové zpracování seriálů s více epizodami

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení

Překladatelský slovník pro zajištění terminologické jednotnosti napříč seriály a franšízami

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení

Rozpoznávání více mluvčích pro rozhovory, dialogy a složité scény

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení

Tvorba titulků, popisků a skrytých titulků pro zajištění přístupnosti

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení

Interaktivní editor přepisů pro vylepšování překladů a časování

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení

Kontrola s účastí překladatelů za účelem zajištění kulturní přesnosti

Přeložte znovu pouze aktualizované části a zachovejte přitom pravidla slovníčku a jednotný styl.
Ideální pro: aktualizaci nabídky kurzů a školení
Určeno pro:
Studia zabývající se digitálními médii
Streamovací platformy
Síťové kanály na YouTube
Agregátoři obsahu
Televizní stanice

Jak to funguje

1

Nahrajte své video nebo audio

Načtěte videa z LMS, cloudového úložiště nebo lokálních souborů.
2

Zkontrolovat a upravit přepis

Upravte terminologii, vylepšete formulace, přiřaďte mluvčí a doladěte překlady.
3

Nastavení jazyků a slovníčku

Určete cílové jazyky a nahrajte terminologická pravidla.
4

AI překládá a dabuje

Překlad, titulky, klonování hlasu a synchronizace rtů probíhají současně.
5

Zkontrolovat a optimalizovat

K aktualizacím a úpravám použijte Rask , je zdarma.
6

Exportovat a publikovat

Exportujte videa nebo se připojte ke svým vzdělávacím platformám.

Často kladené otázky

Co je to lokalizace médií?
Jak systém Rask řeší lokalizaci videí?
Zvládne Rask rozsáhlý obsah, jako jsou filmy a seriály?
Jak zachováváte identitu vypravěče v různých jazycích?
Co když nemůžeme použít původní hlas?
Rask titulky a popisky?
Rask více mluvčích?
Jak zajišťujete kvalitu?
Jaká je role lidských překladatelů?
Jak lokalizace ovlivňuje zapojení publika?
Dokáže Rask pracovní postupy s velkým objemem publikací?
Lze Rask pro animovaný obsah?

Rozšiřte svou mediální značku na celosvětovou úroveň

Zajistěte lokalizaci svého příštího seriálu, rozšířte svůj obsah do dalších jazyků a oslovte diváky po celém světě. Nabízejte obsah, který si diváci mohou prohlížet, rozumět mu a zapojit se do něj ve svém vlastním jazyce.
Není nutná kreditní karta
Zrušit kdykoli
Bezplatná podpora během zkušební doby
4,8/5 na G2
Více než 500 recenzí