Vícejazyčné zvukové stopy na YouTube a Rask
Co najdete uvnitř
Velké streamovací služby, jako je Netflix, již řadu let nabízejí dabované jazykové verze svých nejúspěšnějších pořadů.
Na YouTube, který má po celém světě více než 2 miliardy přihlášených uživatelů měsíčně, však tato funkce neexistovala.
To se teď mění.
Obsah na YouTube se rozšiřuje do zahraničí díky zavedení vícejazyčných zvukových stop (MLA).
Více než 60 % odběratelů YouTube nemluví anglicky. A i když anglicky mluví, více než 64 % uživatelů stále dává přednost videím ve svém rodném jazyce. Jak se k nim tedy dostat?
Ještě donedávna jste měli na YouTube pouze tři možnosti, jak oslovit celosvětové publikum:
- Přidejte videa v různých jazycích do seznamů skladeb.
- Vytvořte pro každý jazyk samostatný kanál.
- Podporovat jeden hlavní globální kanál s dalšími místními odnožemi.
MrBeast, který má po celém světě přes 130 milionů odběratelů, založil samostatné kanály pro obsah ve španělštině, ruštině, portugalštině a francouzštině a najal rodilé mluvčí, aby namluvili komentáře k videím.
Vícejazyčné zvukové stopy znamenají zásadní změnu pro tvůrce na YouTube.
Tvůrce, který chce oslovit diváky hovořící různými jazyky, již nebude muset současně spravovat, udržovat a rozvíjet několik kanálů v cizích jazycích. Místo toho může v nástroji Editor titulků vytvořit a přidat k jednomu videu vícejazyčné zvukové stopy.
Diváci mohou zjistit, zda je jejich oblíbené video k dispozici v několika jazycích, a to kliknutím na nastavení videa (ikona ozubeného kolečka) v přehrávači YouTube. Stačí pár kliknutí a mohou přepínat mezi různými jazyky a vychutnat si plynulý zážitek.
Tvůrce na YouTube MrBeast (Jimmy Donaldson) otestoval technologii dabingu YouTube na 11 nejoblíbenějších videích v 11 jazycích a pro YouTube Creator Insider uvedl, že tato technologie „videu dodává neuvěřitelnou energii“.
„Je mnohem jednodušší spravovat jen jeden kanál než dvanáct… Musíte vytvořit dvanáct různých miniatur. Musíte odpovídat na komentáře na dvanácti kanálech a nahrávat videa na dvanácti. Je mnohem snazší mít vše na jednom centrálním místě. A navíc je to mnohem jednodušší i pro fanoušky,“ řekl Donaldson. „Ať už jste v Mexiku… [nebo] v Indii, všechny dabingy jsou na jednom místě, v jednom videu, takže je to pro lidi také mnohem srozumitelnější.“
Další populární osobnost YouTube, Adam Waheed, věří, že díky překladům pomocí umělé inteligence dokáže ztrojnásobit počet svých ročních zhlédnutí na YouTube z 11,5 miliardy na přibližně 35 miliard. A tvrdí, že tento překlad pomocí „šílené technologie“ zabere jen 15 minut na jedno video.
Pro tvůrce to znamená zásadní změnu.
Podle YouTube tvůrci, kteří testují funkci vícejazyčného zvuku, zaznamenali, že více než 15 % jejich celkové doby sledování pochází ze zhlédnutí videa v jiném než primárním jazyce.
Vysoká cena profesionálního dabingu – a levnější alternativa
Více zvukových stop tedy tvůrcům na YouTube pomůže překonat jazykové bariéry a oslovit mezinárodní publikum – to je skvělé. Ale co finanční bariéra spojená s profesionálním dabingem a překladatelskými službami?
Nezapomeňte, že YouTube nevytváří nové zvukové stopy, což znamená, že čas, který strávíte dabováním, se může výrazně prodloužit.
Aby mohli tvůrci a značky plně využít funkci více zvukových stop na YouTube, musí investovat do přesných překladů a kvalitního namluvení. Čas, úsilí a náklady spojené s překladem textu, následným namluvením a finální úpravou představují pro mnoho menších tvůrců velkou výzvu. Hledání rodilých mluvčích a překladatelů, nábor, pohovory a fakturace mohou být velmi náročné.
Cena profesionálního dabingu se pohybuje od 10 dolarů za minutu u jednodušších projektů, kde většinu práce odvedete sami, až po 60 dolarů za minutu u špičkových produkcí. Na dabingu obvykle pracuje tým odborníků, kteří se starají o přepis, překlad, korekturu, střih, výběr hlasů, nahrávání, titulky a postprodukci.
Tvůrce na YouTube by si mohl vše zařídit sám – je to však náročné a časově náročné, navíc s tím souvisejí náklady spojené s možnými chybami. Naštěstí díky pokroku v oblasti umělé inteligence může dnes kdokoli během několika minut získat zvuk a titulky ve studiové kvalitě, i když nemá k dispozici prostředky profesionálního dabingového studia.
V rámci tarifu Pro s Rask získáte 100 minut překladu a dabingu měsíčně za 120 $. Po zakoupení jakéhokoli tarifu si můžete dokoupit další minuty za 1,50 $ za minutu. Překlad a dabing dvouhodinového videa vás tedy vyjde přibližně na 130 $.
Umělá inteligence nejenže šetří čas při překládání a dabování, ale také během několika minut vytvoří hotovou verzi, která téměř nevyžaduje úpravy – a navíc využívá váš přirozený hlas.
Díky nástrojům pro dabing s využitím umělé inteligence, jako je Rask , stačí pouze nahrát video a vybrat požadovaný jazyk – o zbytek se postará umělá inteligence.
Využijte umělou inteligenci k překonání jazykových bariér v 5 jednoduchých krocích
Jazykové bariéry již neomezují dosah tvůrců. Díky nabídce obsahu v několika jazycích můžete s minimálním úsilím znásobit počet zhlédnutí, zvýšit inkluzivitu a proniknout na nové trhy.
Rask je nástroj pro lokalizaci videí využívající umělou inteligenci, který uživatelům umožňuje snadno překládat videa do více než 130 jazyků.
Tento postup krok za krokem zahrnuje výběr videa k překladu, přípravu videa k překladu, nahrání záznamu na platformu Rask , výběr cílových jazyků, kontrolu nebo úpravu překladů a export vašeho revolučního videa.
Tato platforma je jednoduchá a snadno ovladatelná i pro ty, kteří s technologií příliš neumí – při nahrávání videa na svůj kanál stačí pomocí nástroje Editor titulků přidat různé zvukové stopy. Stávající videa můžete také doplnit o další zvukové stopy.
- Nahrát video: Uživatelé mohou nahrávat videa, na kterých je zachycena jedna nebo více osob.
- Přeložit: Tento nástroj podporuje překlad do více než 130 jazyků.
- Kontrola synchronizace rtů: Tlačítko „Kontrola synchronizace rtů“ vyhodnotí, zda je video synchronizováno s pohybem rtů.
- Synchronizace rtů: Po úspěšném provedení kontroly mohou uživatelé stisknout tlačítko „Synchronizace rtů“ a počkat na realistický výsledek.
- Stažení: Jakmile je synchronizace rtů dokončena, mohou si uživatelé lokalizované video snadno stáhnout.
Během několika minut se vaše video promění díky přirozeně znějícímu dabingu, přesným titulkům a dokonce i možnosti naklonovat váš hlas, což zajistí dokonalý zážitek.
Výběr nového hlasu a úprava parametrů je otázkou několika kliknutí a náhled v reálném čase vám zaručí, že dosáhnete požadovaného výsledku.
Má vaše video více než jednoho mluvčího? Žádný problém. Rask v každém okamžiku rozpoznat, kdo právě mluví, a podle toho použít různé hlasy.
Kromě toho vyniká zejména funkce úprav po překladu. To, co Rask skutečně odlišuje od ostatních, je skutečnost, že tyto úpravy respektují časovou strukturu původního videa. Vaše sdělení je předáno přesně tak, jak bylo zamýšleno, bez nepřirozených pauz nebo uspěchané řeči.
Výhody umělé inteligence, které přesahují rámec překladu
- Pronikněte na nové trhy: Rozšiřte svůj dosah na více než 130 jazyků a otevřete si tak dveře k novým trhům a zákazníkům, o kterých se vám ani nesnilo.
- Zrychlete tvorbu obsahu: Ušetřete čas oproti překladu prováděnému lidmi. Přesuňte scénář na obrazovku za zlomek času, který by to trvalo tradičním způsobem.
- Zvyšte zapojení svých diváků na maximum: Zapomeňte na robotické nebo nepřirozené hlasy! Rask nabízí dabing s přirozeným zvukem, který dokonale vystihuje zamýšlený tón a emoce původního obsahu.
- Sbohem, chyby v titulcích: Přeložte snadno jeden soubor SRT do více než 130 jazyků a oslovte tak diváky po celém světě.
- Cenově výhodné tarify: Vyzkoušejte Rask zdarma a poté si pořiďte vyšší tarif, abyste získali více minut.
- Mluvte od srdce: Díky funkci klonování hlasu si zachováte svůj jedinečný hlas i v cizích jazycích, aniž byste se museli vracet do střihové místnosti.
Rozšiřte svůj dosah a zachovejte si přitom svůj autentický styl
Snad nejzajímavější funkcí aplikace Rask je schopnost zachovat původní hlas mluvčího při překladu obsahu.
Váš jedinečný styl je klíčovou součástí vaší značky. Díky lokalizačnímu řešení Rask se ho nemusíte vzdát, abyste oslovili nové publikum.
Máte pochybnosti o tom, jak by nástroj umělé inteligence mohl zachytit nuance a jemné odstíny lidské řeči, zejména v komplikovaných nebo technických oborech?
Díky špičkové technologii klonování hlasu, kterou tato platforma nabízí, mohou tvůrci naskenovat svůj hlas a nechat algoritmy umělé inteligence vygenerovat jeho verzi v jakémkoli jazyce, který si vyberou.
Dabing je plynulý, s bezchybnou synchronizací a úžasnou schopností zachytit zamýšlený tón a emoce původního obsahu.
Výsledek? Překlad, který působí osobně a přirozeně, jako by mluvčí daným jazykem hovořil plynule.
Jste připraveni na revoluci v oblasti hlasových technologií?
Z celkových 250 nejoblíbenějších kanálů na YouTube je pouze 66 % obsahu v angličtině. Proč by tedy firmy, tvůrci, marketéři a pedagogové měli omezovat svůj dosah pouze na angličtinu?
Toto omezení již neplatí.
Současná umělá inteligence nabízí konzistentnost, rychlost a přístup k více než 350 jazykům pouhým kliknutím. Lokalizační nástroj založený na umělé inteligenci, jako Rask , vám nejen rozšíří obzory – on je doslova boří.
Lokalizace 90minutového videoscénáře do jednoho jazyka, která obvykle trvá šest až deset týdnů, lze pomocí metod využívajících umělou inteligenci zvládnout za méně než polovinu času. A tato řešení založená na umělé inteligenci jsou cenově dostupná pro každého.
Už žádné kostrbaté, strojově generované překlady ani robotické hlasy. Pokročilé AI systémy Rask poskytují přirozeně znějící překlady, které zohledňují kulturní specifika a diváky osloví. Technologie klonování hlasu jde nad rámec pouhého překladu a napodobuje tón, intonaci a dokonce i emoce mluvčího přirozeným a autentickým způsobem.
Pro tvůrce představuje možnost překládat videa do co největšího počtu jazyků snadný způsob, jak znásobit příjmy z reklamy, oslovit širší publikum a navázat hlubší vztahy. Lidé totiž mají tendenci nakupovat u firem a podporovat je, které mluví jejich jazykem (doslova!).
Pro publikum může být konzumace obsahu v jeho vlastním jazyce klíčem k budování důvěry a kredibility, protože mu umožňuje porozumět vašemu sdělení a ztotožnit se s ním. Zprostředkujete tak nejen slova, ale i kulturní nuance, odkazy a citlivá témata. Tím, že komunikujete v jejich rodném jazyce, prokazujete upřímnou snahu navázat kontakt s cílovým publikem. Lokalizace může mít významný vliv na zapojení publika, povědomí o značce a v konečném důsledku i na úspěch.
Vyzkoušejte Rask a sledujte, jak vaše publikum roste jako nikdy předtím.


![8 nejlepších aplikací pro překlad videí pro tvůrce obsahu [v roce 2024]](https://rask.ai/cdn-cgi/image/width=960,format=auto,fit=scale-down/https://cdn.prod.website-files.com/63d41bc99674c403e4a7cef7/6668a3dcd3175bd1d1c73c81_Best%20video%20translator%20apps%20cover.webp)





